Kulttuuri
Viisitoista teosta sai maailmankirjallisuuden suomennostukea
Suomen Kulttuurirahasto on jakanut uusia suomennostukia viidelletoista maailmankirjallisuuden teokselle. Tuen tavoitteena on lisätä suomennetun kirjallisuuden määrää ja monipuolisuutta.

Suomen Kulttuurirahasto on myöntänyt rahoitusta viidentoista uuden teoksen kääntämiseen. Kyseessä on osa Maailman kirjat -hanketta, jonka tavoitteena on kääntää kaikkiaan sata ulkomaista teosta suomeksi. Tällä kertaa tukea saivat teokset muun muassa espanjan, slovakian ja ukrainan kielistä.
Tukipäätöksissä painotettiin teoksia, joilla on merkitystä lähtömaansa kirjallisuuskentällä, mutta joiden kääntämiseen liittyy kaupallisia riskejä. Suomennostuella pyritään monipuolistamaan Suomen kirjamarkkinoita ja tuomaan lukijoiden ulottuville teoksia, jotka muuten saattaisivat jäädä kääntämättä.
Nyt myönnetyt tuet kattavat erilaista kirjallisuutta nykyproosasta tietokirjallisuuteen. Tiedotteen mukaan hankkeen kautta on aiemmin tuettu jo kymmenien muiden teosten kääntämistä. Tuen saajina ovat suomalaiset kustantamot, jotka vastaavat teosten julkaisusta ja kääntäjien palkkaamisesta.
Hankkeen asiantuntijaryhmä arvioi hakemukset teosten laadun ja merkittävyyden perusteella. Kulttuurirahaston mukaan tavoitteena on varmistaa, että kansainvälisesti arvostettu kirjallisuus on saatavilla suomen kielellä myös jatkossa, kun kustannusalan taloudelliset paineet ovat kasvaneet.