Kulttuuri

Hafezin runosuomennoksesta otettiin uusi painos

Persialaisen runoilija Hafezin suomennetusta runokokoelmasta Kätketyn kieli, viinin välke on julkaistu uusi painos. Teoksen ensimmäinen painos myytiin loppuun pian marraskuisen julkaisunsa jälkeen.

Uutismaa·
Hafezin runosuomennoksesta otettiin uusi painos
Kuva: STT Info – Uusimmat tiedotteet

Kustantaja tiedotti tammikuussa, että 1300-luvulla eläneen Hafezin runosuomennosten ensimmäinen painos loppui kirjakaupoista nopeasti. Marraskuussa 2024 julkaistu teos on nyt saanut uuden painoksen vastaamaan lukijoiden kysyntään.

Teoksen on suomentanut Jaakko Hämeen-Anttila, joka on tunnettu useista itämaisen kirjallisuuden ja islamin tutkimuksen teoksistaan. Hafez on yksi persialaisen kirjallisuuden merkittävimmistä klassikoista, ja hänen runoutensa käsittelee usein teemoja kuten rakkaus, viini ja hengellisyys.

Uusi painos on toimitettu kirjakauppojen saataville välittömästi. Julkaisun suosio osoittaa kustantajan mukaan klassisen persialaisen runouden nauttivan edelleen arvostusta suomalaisten lukijoiden keskuudessa.

Hafezin, oikealta nimeltään Shams al-Din Muhammad, runokokoelma on säilyttänyt asemansa maailmankirjallisuuden keskeisenä teoksena vuosisatojen ajan. Suomennosvalikoima "Kätketyn kieli, viinin välke" tarjoaa lukijoille kattavan läpileikkauksen runoilijan tuotannosta.